Home> linguistics > おひさしぶりです
おひさしぶりです
- June 5, 2006 6:14 AM
- linguistics
一つ前のエントリ読んでから気になって気になって。
GetUpEnglish: FAR FROM IT
昨日のGetUpEnglishで、「すいぶんお久しぶりですね」という意味で、"It's been ages."と同じようによく使われる言い方があって、そのうちの一つに中国語が来た表現がある、とお知らせしました。おわかりになりましたか?
それは、"Long time no see."です。これは英語としては文法的に正しくないのですが、よく使われます。中国語の「好久不見」を直訳したものです。
ちょこっと間の空いた取引先とやりとりを再開する場合は、冒頭で
「ご無沙汰しております。お元気でしたでしょうか? ...ところで~の件なのですが」
なんて感じでよく挨拶入れるんだけど、最近めっきりこのLong time no ~っていう言い回しを使わなくなってた。
で、最近使ってるのが
It's been a long time. How have you been? BTW, ~...
という表現。
まぁ言い回しとして、もうひとつ位欲しいなぁ...と思ってたところに来たのが、上記引用前日記事内で紹介されていた
It's been ages
という表現。
うーん、けどこれ感覚的にagesだと若干大袈裟な感じがする。
(ネイティヴじゃないからこの感覚が正しいニュアンスとして通じるのか判らないんだけど)
agesだと少なくとも2~3年くらいの音信不通感があるというか。
軽い感じだと、
It's been a while.
くらいが好いかも知れない。
「おひさですー」程度の感覚だろうか。
Trackbacks:0
- TrackBack URL for this entry
- https://w3neu.net/mt/mt-tb.cgi/51
- Listed below are links to weblogs that reference
- おひさしぶりです from Sequentially Altered Days
Home> linguistics > おひさしぶりです
- Categories
- Archives
- Syndication
Comments:0